在罗纳比河-《尼尔斯骑鹅旅行记(上、下)》


    第(3/3)页

    现在,大雁们降落在一个阳台上,一如往常一般,他们马上就睡着了。

    男孩却没有睡,因为他不愿意钻进公鹅的翅膀底下。

    阳台朝南,因此男孩可以对眼前的大海一览无余。

    由于他睡不着,于是他坐在那儿欣赏海景,心里惊叹道,在布莱津厄省海水和陆地交接之处的景色是多么的美丽。

    大海和陆地交汇的形式是千奇百怪的。

    有一些地方,陆地向大海伸出平坦的杂草丛生的岬屿,而大海却用流沙堆积起来的一座座堤坝和沙丘来迎接陆地。

    似乎双方都不喜欢对方,因此才向对方显示自己最难看的东西。

    但也存在这样的可能,也就是说当陆地伸向大海的时候,陆地猛地在自己面前筑起一堵高墙,似乎大海显得很危险,它不得不加以提防。

    既然陆地如此这般对待自己,大海也就充满怒气,以狂涛激浪来鞭打、撞击、咬啮这些悬崖陡壁,大有将这些陆地筑起的高墙撕成碎片的架势。

    但在布莱津厄地区,海洋和陆地的交接处却又是另一番景象。

    陆地把自己分裂成许多岬角、岛屿和小岛,海洋将自己分割为许多岬湾、海湾和海峡。

    也许是因为这个缘故,双方的交接似乎是既兴高采烈,又和谐相处。

    首先来看看大海吧!在远处,它显得荒凉、空虚和阔大,除了翻卷起灰色的波浪外,似乎无所事事。

    当它接近陆地时,它首先碰到礁石,于是立即大发淫威,它摧毁了所有的绿色生物,让它们变得和自己一样灰蒙蒙的。

    随后它又遇到另一块礁石,这礁石也难逃它魔爪的蹂躏。

    之后,它又碰到另一块礁石——不用说,这也和前面的情形一样。

    那块礁石像是全身被剥光,被大海洗劫一空,如同它落入了强盗之手一样命运悲惨。

    然而它越近陆地,这些障碍便越密集,现在大海必须明白,陆地将自己最小的孩子也派出来了,为的是打动它,引发它的怜悯之情。

    随着双方越来越接近,大海对这位陆地父亲也越发显得友好起来,它的浪头不再翻涌得那么高,也让波涛拍打得不那么凶,慢慢缓和下来,让绿色植物可以在它的罅隙和裂缝里生存下来。

    它还将自己分成小的海峡和岬湾,到最后和陆地真正交接的时候,它变得似乎一点危害也没有,连小船都可以出海去了。

    此时,它恐怕有点不认识自己了:如此的温文尔雅、和蔼可亲、平易近人。

    然后再来看看陆地吧!它始终如一地立在那儿,几乎在每一个地方都是同一个模样。

    它或者由平坦的庄稼地构成,其间夹杂着几片桦树林,或者由森林密布的绵延不绝的山脉构成。

    似乎它关心的只是麦子、萝卜、马铃薯、杉树或者松树,其余的都不放在眼里。

    忽然大海伸进来一个岬湾,将它切分成一块一块。

    它似乎并不在意,反而在岬湾上种上了桦树和赤杨,简直把这里当成了淡水湖一般。

    然后大海又伸进来一个岬湾。

    陆地不但不屈服于这种小伎俩,反而仍然像对待第一个岬湾那样对待它。

    随后这些岬湾不断地拓宽和分裂,分成一块块耕地和树林,陆地不得不留意起来。

    “我相信是大海亲自光临了。”

    陆地说,然后开始梳妆打扮迎接贵客。

    它戴上了由花朵编成的花环,漫步走过上下起伏的山岭,将一个个岛屿抛进海中。

    它不再关心松树和杉树,而是将它们像穿破、穿旧了的衣服一样丢出去,然后代之以高大的橡树、椴树和栗树,还加上大片的草地和鲜花。

    它披上了如此奢华的盛装,于是变成了贵族庄园中的园林。

    当它和大海交接时,它的变化是如此之大,以至于自己都要认不出自己了。

    所有这一切景象,都要在夏天才能看得分明。

    但是,无论如何,男孩还是留意到了这里的大自然是如此的柔和安详,然后他的心情较这晚的前些时辰要平静得多了。

    然而突然间,他听到了从浴室那边的花园里传来尖锐刺耳难听至极的号叫声。

    他于是站起了身子,在朦胧的月色下,他看到斯米尔正站在阳台下面的道路上。

    原来斯米尔又一次追踪大雁到这里来了。

    但当他发现他们的宿营地以后,他再次明白,自己无论如何是无法靠近他们了。

    因此他怒不可遏对天狂号起来。

    经斯米尔这么一号叫,老阿卡醒过来了。

    尽管在漆黑夜色中她看不见东西,但她却听出了那声音。

    “原来是你啊,一个晚上搅得我们大雁不得安生的,正是你斯米尔吧?”

    她问道。

    “没错,”斯米尔答道,“正是在下。

    我想请教一下,对于今晚我给你们带来的经历,你有什么体会?”

    “你想说的其实是你派出了紫貂和水獭来骚扰我们吧?”

    阿卡问道。

    “这样善意的恩惠是不应该否认的,”斯米尔显出一副有仇必报的神色反驳道,“你们曾经以你们大雁的方式戏弄过我一回,现在我只不过是以眼还眼,以牙还牙,用狐狸的方式戏弄你们而已。

    我是不会放过你们的,只要你们中还有一只大雁活着,我就是找到天涯海角,也要把它找出来!”

    “你啊!斯米尔,你就不能想想这样做到底对不对,你以尖牙利齿武装自己,以卑劣的方式追赶我们这些没有自卫能力的大雁。”

    阿卡不禁叹息道。

    斯米尔以为阿卡害怕了,示弱了,又赶紧提醒她说:“如果阿卡你能将大拇指小人儿,曾经多次跟我作对的大拇指小人儿,抛到我的面前,我或许会放你们一马,以后决不会再追捕你们当中的任何一只大雁。”

    “我是绝对不会将大拇指小人儿交给你的,”阿卡斩钉截铁、义正词严地说,“从最年幼的到最年迈的,我们大雁绝对不惜献出自己的生命来保护他的生命!”

    “既然你如此喜欢他,”斯米尔狠狠地说道,“那么我对你发誓,他就是我第一个要复仇的对象。”

    阿卡不再接他的话茬,闭口不语。

    斯米尔又再干号了几声,悻悻离去,一切又复归宁静。

    男孩躺在那儿,一直醒着。

    阿卡拒绝将他交给狐狸的话更让他睡不着了。

    他以前从来不曾听过,竟然有人能够为了他的生命而牺牲自己的生命,但现在他听到了。

    从这一刻起,就不能够再说尼尔斯·霍格尔森不关心别人了。


    第(3/3)页